多多 | Duo Duo

 

 

中文

 

白沙门

 

 

台球桌对着残破的雕像,无人

巨型渔网架在断墙上,无人

自行车锁在石柱上,无人

柱上的天使已被射倒三个,无人

柏油大海很快涌到这里,无人

沙滩上还有一匹马,但是无人

你站到那里就被多了出来,无人

无人,无人把看守当家园——

 

English

 

BAI SHA MEN

 

 

The pool table faces shattered statues. Nobody.

Broad fishnets drape crumbling walls. Nobody.

Bikes chained to pillars. Nobody.

The asphalt sea will surge here soon. Nobody.

Three caryatids gunned down. Nobody.

On the beach, one horse. Nobody.

If you stand here, you’re an extra, nobody.

Nobody, nobody keeps watch at home

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

Bai Sha Men: Literally “White Sand Gate”, a neglected park in Haikou, main city of Hainan Island, China’s southernmost point, now a resort destination. The poem was written in 2005, around the time Bai Sha Men underwent renovation.

 

more by Duo Duo

四合院 | Courtyard

阿姆斯特丹的河流 | Amsterdam’s River

同居 | Cohabitation

在英格兰 | In England

语言的制作来自厨房 | Language Is Made in the Kitchen

我始终欣喜有一道光在黑夜里 | A Little Light Enchants Me Always In the Dark

病人 | Patient

诺言 | Promise

维米尔的光 | Vermeer’s Light

Summer/Fall 2014

A. E. Stallings | A. E. 史陶林

飲江 | Lau Yee-ching

Pastels, oils, drawings © Kristin Pluhacek | 克莉斯汀·普鲁哈切克