曹疏影 | Cao Shuying

 

 

中文

 

花園故事

 

 

你在暗色的虹霓中滑動

我倦極而坐

靜靜看第一隻劃過天空的青鷹

它那麼驕傲

所有晨曦都是它清亮的鏡子

這世界還不存在你的倒影

倒影會是你在黑蜜花園中殘存的夢境

你在我懷裡的小花園啜蜜時的夢境

而此刻我的世界裡

車聲人聲漸密

它們中有清晨的樹葉狼等著愛你

而我只能等待我們的分離

等待你自己的第一束光

將我們劃傷

這傷口是爲了讓我們記得

我們曾經怎樣深深的在一起

 

有如虹霓裡那些在一處的顏色

讓我們記得世界是痛而甜的

像第一隻劃過晨曦的青鷹

用倒影,瞬疾擁抱那麼多事物

 

English

 

STORY IN A GARDEN

 

 

You’re gliding in the dim second rainbow.

I sit quietly exhausted, beholding

the first black kite sweeping the sky.

How proud it looks,

every lightbeam its mirror.

This world hasn’t claimed your inverted shadow.

It would be what’s left of the dreamland from your black honey garden,

the dreamland where you sip honey from the garden of my arms.

This moment in my world

the noise of traffic builds

and the story of the leaf wolf awaits to love you.

I await only our separation,

when the first bundle of your own light

cuts, the wound to remind us

how deeply we were joined once.

 

Close as the colors banded in the second rainbow

speaking the world’s pained sweetness.

Like the first black kite swept in sunlight,

its inverted shadow at once enfolding everything.

 

trans. © Diana Shi & George O’Connell

 

more by Cao Shuying

我常在清晨閱讀…… | I Often Read, Early Mornings

Aurore | Aurore

旅程 | A Journey

羅馬的七個瞬間 (之一) | from Seven Moments in Rome

加泰隆尼亞耶穌像 | Jesus in Catalonia

你我同時行走於山崗的兩面 | You and I Walk Opposite Slopes of a Hill

紫霧 | Purple Fog

忠實 | Faithfulness

粉蝶 | Pink Butterflies

Summer/Fall 2013

Ted Kooser | 泰德·库瑟

王小妮 | Wang Xiaoni

Calligraphy © 盧漢耀 | Lo Hon-yiu