Anastassis Vistonitis | 安纳斯塔西斯·维斯托尼提斯

 

 

English

 

THE MOON IN THE GLASS

 

 

I

 

This

wobbly table

sets wildness at odds with itself,

summons friends from the dead.

Its lamp gels the dark.

 

So unlike light.

 

As a boy I saw how it rose

from the plains of color,

full moon over wheatfield, cornstalks,

a map of wellsprings.

 

II

 

Tonight

midnight’s chill,

a stone scribed over rooftops,

the sea breathing unseen.

Dilemmas, the agonies of choice,

the lost hemorrhaging of those one loves,

this table strewn with wooden teeth,

scorched masks, shadows aflame

surrounding a water glass,

at its bottom

a drowning moon.

 

trans. © Anastassis Vistonitis & George O’Connell

 

中文

 

杯中的月亮

 

 

1

 

这张

不稳定的桌子

让荒野偏向一极,朝向死去的朋友。

以一盏灯,凝固黑暗。

 

但是光不是那样的。

 

我看见它像个孩子一样

在平原的色彩中出现,

一轮满月,泉水的地图,

升起在玉米和麦地之上。

 

2

 

现在

午夜的凉意

是房屋上的冰冷石刻,

而海在看不见的地方呼吸。

绝路,痛苦的抉择,

所爱的人的血白白流去,

桌子上布满木头牙印,

燃烧的面具,阴影的火焰

而在这只水杯中

月亮沉入杯底。

 

翻译 © 王家新

 

more by Anastassis Vistonitis

After the Battle | 战役之后

Ars Poetica | 诗艺

Curtain |

Dark Summer | 黑暗的夏天

Dream |

Stone | 石头

Waiting | 等待

Target Range | 射程

Metaphor | 隐喻

The End of Time | 时间的尽头

Winter 2016-17

池凌云 | Chi Lingyun

鍾國強 | Chung Kwok-keung

Photos © 胡敏 | Hu Min